Начальная страница

Водский музей

Экспонаты

Водский язык

Водский проект

Библиотека

Гостевая книга


English Eesti Suomi Русский


New votic site vatland.ru

Прибалтийско-финские народы: История и судьбы родственных народов. Составитель Мауно Йокипии. "Атена", Ювяскюля. 1995.

Хейнике Хейнсоо, Водь и ее этнокультурное состояние.



Язык до Выборга доведет.

Некоторое время назад в Эстонии вышла книга об исчезающих народах бывшего Советского Союза. Водь была в ней самым малым народом. Сейчас из четырех диалектов води говорят только на одном, западном, бытующем в четырех деревнях устья Луги. Это деревни Краколье, Пески, Лужицы и Межники. Носителями языка являются около пятидесяти стариков. Этот язык до Выборга уже не доведет.

Самым близким родственным языком води является эстонский. Близко и географическое расположение друг от друга. До второй мировой войны от самой западной водской деревни Куровицы до эстонской границы было всего лишь четыре километра. Языки води, эстонцев и ливов входят в южную группу прибалтийско-финской ветви языков; финский, карельский, ижорский и вепсский относятся к северной группе. Из семи прибалтийско-финских языков языки води и ливов исчезнут, по всей видимости, уже к концу нынешнего тысячелетия. И тем не менее еще в 1790-х гг. русский этнограф Ф.Туманский писал, что водь по ее же словам была большим народом, который еще помнит старое время и свое былое могущество, когда вся земля от Чудского озера до Капорье на берегу Финского залива принадлежала ему.

Самая старая народность Ингерманландии

Водь, таким образом, была самой древней народностью Ингерманландии. Она жила в западной части Ингерманландии в соседстве с ижорой с того времени, когда предки носителей ижорских диалектов тысячу лет тому назад продвинулись на запад и осели на территории ранних носителей водских диалектов.

В 1848 г. по мнению академика П. фон Кёпиена количество води составляло 5148 человек. Было 32 деревни. Ижоры в Петербургской губернии насчитывалось 17800. финнов 72323 и эстонцев 7736 человек. Исконные обитатели Ингерманландии были, таким образом, уже полтора столетия тому назад национальным меньшинством. К настоящему времени говорящих на языке води в 100 раз. а на ижорском языке в 60 раз меньше, чем в 1848 г.

В 1915 г. Лаури Кеттунен утверждал, что через одно поколение на языке води уже вообще не будут говорить. Количество води, по его мнению, тогда составляло около 1000 человек. Согласно проведенной в Советском Союзе переписи населения 1926 года, водь насчитывала 705 человек. При последующих переписях ее вообще не учитывали. В 1942 г. води было всего 500. а после войны 100 человек. Теперь же их количество около 50. включая тех. у кого знание водского языка уже недостаточно, но которые хорошо его понимают и тех немногих, которые даже думают по-водски. Ситуацию с развитием водского языка характеризует следующая таблица.

Упоминаемая с 9 столетия в русских летописях чудь, была по всей видимости водью. С XI века в русских и позднее в римскокатолических документах появляется название води и ее тер-ритории (водь, Watland, Watlandia, Водская земля). И все же маловероятно, чтобы водь когда-либо была самосто-ятельным и принимаемым во внимание народом. Во время становления рус-ского государства территория води экономически и политически была связана с Новгородским княжеством. В конце 15 века Новгород, а вместе с ним и территория води оказались в зависимости от Московского государства и одна из его частей именовалась Водской пятиной.

Католическая церковь также проявляла интерес к води. В 1255 г. папа даже назначил епископа в Водскую землю и Карелию. В 1240 г. меченосцы напали на Ингерманландию и основали Капорскую крепость, которая в следующем году перешла в руки русских. В 1444-1447 гг. состоялся военный поход немецкого ор-дена в Ингерманландию. в результате которого группа пленников из води (так называемые кревины) оказалась в Курляндии близ города Бауска. С переходом под власть Москвы на территорию води, особенно в 1484 и 1488 гг., стали переселять жителей из других районов России. После Столбовского мира 1617 г. Ингерманландия оказалась под шведской властью. И хотя архиепископ Новгорода Макарий с глубоким неу-довольствием говорил в 1534 г. о том, что водь продолжает пребывать в полном язычестве, православная религия к тому времени пустила среди води глубокие корни и многие из них вынуждены были уйти в Россию из-за насильственного насаждения шведами лютеранства. Эти земли стали заселять финнами, потомки которых известны как савакки и эвремейсы. После Северной войны тер-ритория води вновь стала принадлежать России и подлинная русификация началась в 19 веке.

Исследователи води

Для науки водь открыл в 1783 г. нарвский пастор Фр.Л. Треффурт и с этого времени ее язык стал усиленно изучаться. К настоящему времени появилось два учебника языка води. В 1856 г. Аугуст Алквист издал труд "Wotisk grammatik...", объемом в 90 страниц. Почти через сто лет в 1948 г. была опубликована на эстонском, а в 1965г. на английском языках грамматика водского языка Пауля Аристэ. В 1924 г. вожанин Дмитрий Цветков написал учебник языка на 55 страницах, который до сих пор не опубликован. Он был единственным представителем води, который попытался получить высшее образование, но его жизнь закончилась трагически. Словарей было издано только два. В 1980 г. вышел в свет составленный Лаури Пости словарь диалекта Куровицы, в котором на 631 странице представлен материал, собран-ный в 1931-1932 гг. от одной водской семьи, проживавшей в Эстонии. В 1986 г. увидел свет словник диалекта Под-мошье. подготовленный Лаури Кет-туненом. насчитывающий 181 страницу и ценный прежде всего по той причине, что в момент сбора материала в 1913 г. восточноводский диалект был на грани полного исчезновения. В 1989 г. вышел в свет составленный Иоханном Лааксо обратный словарь водского языка, в который в форме обратного словаря вошли все выше перечисленные словари и некоторые словники. В 1990 г. вышел первый и в 1995 г. Второй том самого большого словаря Vadja keele sonaraamat. Задуманный в трех томах, он является водско-эстонско-русским словарем, основанным на собранных учеными 20400 карточках. Сбор материала начали уже в 30-е гг. Словарь является крупным пред-приятием Института языка и литературы в Таллине, а также результатом многолетнего сотрудничества с финно-угорским отделением. В Институте хранятся также магнитофонные записи продолжительностью около 200 часов.

Язык и фольклор води помимо выше-названных изучали многие ученые Х.Г.Портан. Э.Н.Сетяля. О.А.Ф.Мусто-нен. В.Алава, В.Салминен. М.Айрила и многие другие финские исследователи. Изучение языка води было делом жизни эстонского академика Пауля Аристэ (1905-1990). Его первые записи водского языка относятся к 1923 г. Позднее он записывал язык в 1932, 1942, 1947 гг. и затем регулярно с 1956 г. вплоть до своей смерти. Написанная рукой Аристэ 23-томная "Этнология води" содержит 5369 страниц текста с указателями, дневниками, предметами материальной культуры и картотекой из 44100 карточек. П.Аристэ опубликовал свои материалы в виде монографий и статей в различных изданиях. Он был другом води и благодаря ему в Эстонии знали о ней хорошо. В Тартуском литературном музее имеется 13,5 часов магнитофонных записей на языке води, была выпущена пластинка водских и ингерманландских песен. В собраниях Национального музея Эстонии имеется 206 предметов водской материальной культуры - главным образом орудий труда, украшений. тканей. Когда в 1930-х гг. началась собирательская работа, было уже поздно. В музее имеются также коллекции фотографий и путевые заметки. Предметы материальной культуры води хранятся также в других этнографи-ческих музеях - в Петербурге. Кингисеппе. Хельсинки. Риге.

Результатом ежегодно и систе-матически организуемых Тартуским университетом полевых экспедиций являются 42 студенческих работы (рго gradu) и магнитофонные записи, языковедческие карточки, а также мате-риалы, опубликованные в различных изданиях.

Диалекты води

Кревины были водскими пленниками, которых магистр рыцарского ордена Винке фон Оверберг в 1444-1447 гг. привел с собой из похода в Ингерманландию и поселил в Южной Латвии. И.Ф.Видеманн в 1871 г. утверждал, что в 1805 г. потомков кревинов в Курляндии насчитывалось еще 1200 человек! Местный пастор К.Лутцау сообщил в 1810 г.. что кревинов. которые еще говорят на своем языке, насчитывается самое большее 12-15 человек и все они преклонного возраста. Когда академик А.И.Шёгрен в 1846 г. путешествовал в поисках кревинов. он отметил, что их язык полностью угас. Каких либо иных следов от кревинов после этого не осталось. В распоряжении языковедов имеется записанный и состоящий из 600 слов словник. Их название происходит от латышского слова krews, означающего "русский". Принадлежность кревинов к води подтвердил в 1871 г. И.Ф.Видеманн. Носителей восточною диалекта по мнению П. фон Кёппена в 1848 г. было 1695 человек и они проживали в шести деревнях. Он. этот диалект, исчез первым. Так. Лаури Кеттунен писал в своих путевых заметках, что в 1913 г. в восточноводской деревне Подмошье родители уже не говорили со своими детьми на языке води. Деревенские жители рассказывали, что еще 50 лет назад употребление родного языка было всеобщим. Дети говорили на восточном диалекте води лишь в деревне Иципино. И хотя эта деревня, как отмечал Лаури Кеттунен в ходе своей последней поездки 1915 года, не была самой большой среди водских поселений, именно в ней сильнее всего сохранился национальный водский этно-культурный пласт и. как полагал Л.Кеттунен. именно здесь, в силу окраин-ного расположения деревни, водский язык умрет в последнюю очередь. В 1942 г. на восточноводском диалекте говорили только в деревне Ицепино. Последняя представительница води в этой деревне Фёкла Васильева рассказывала в 1963 г.: "В нашей деревне было много води. Все умерли. Теперь осталась я только одна". Принадлежность самого западного диалекта, диалекта Куровицы к языку води, подвергается сомнению, настолько он стоит особняком и сильны в нем ижорские влияния. Уже П. фон Кёппен считал его ижорским диалектом. В 1848 г. носителей этого диалекта было 150 человек. И все-таки на основании некоторых языковых признаков он считается особым диалектом языка води, и на нем говорили только в деревне Куровицы, стоявшей в стороне от других деревень. Жители Куровицы и не считали себя водью. Свой язык они называли maassi lakkaaB или meijee viisii 1akkaaВ. В окружающем ижорском диалекте 1akajaa maaks означает "говорить по-деревенски". Словом maaksi называют в Куровицах все диалекты в Ингерманландии. за исключением русского и эстонского языков. Соседи еще в начале 1960-х гг. называли жителей Куровиц водью, хотя в деревне уже говорили на ижорском диалекте. Послед-ние носители диалекта деревни Куровицы умерли в 1980-х годах. Западное наречие водского языка всегда было самым жизнеспособным и оно представлено деревнями, относящимися к трем диалектным группам: до сих пор живущий язык води усть-лужского побережья, а также языком води группы орко (оргулайзет) и группы мячи (мячилайзет), окончательно исчезнувшим в конце 1970-х гг. Во время организованной Эстонским Национальным музеем в 1942 г. экспедиции на языке води еще говорили на улицах в деревнях Лемболово, Пумалицы, Котлы (группа мячи) и в деревнях Маттия, Корветино и Савикино (группа орко). В Маттия встретили 92-х летнюю женщину, которая была видимо из последних, кому разговор на русском языке приносил затруднения и водские жители были в этой деревне в значительном большинстве. В конце 1950-х гг. на нем (води) говорило несколько человек в Керстова. а также несколько человек в Маттия, один в Савикино и двое в Корветино - деревнях, относящихся к группе орко. В деревнях, относящихся к группе мячи - в Пумалицы. Лемболово и Котлы в конце 1950-х гг. были носители языка води и их владение языком было значительно лучше, чем у жителей названных ранее деревень. В 1914 г., к примеру, в деревне Котлы было около сотни жителей, говоривших на води и в Пиллово 30 человек. Я сама была в этих водских деревнях в 1982. 1992 и 1993 гг. и от языка води в них не осталось никакого следа. В Котлах несколько человек понимали некоторые слова, когда мы пытались говорить по-водски, но на этом их знание языка заканчивалось. Жители Пондилово в 1992 г. уже даже не помнили, что здесь когда-то жила водь.

Последнее поколение води

Лаури Кеттунен утверждал после своей экспедиции в 1915 г.. что води усть-лужского побережья угрожает не русификация, а ассимиляция с ижорой. Сейчас на води говорят в четырех деревнях усть-лужского берега. В деревне Пески живет сейчас 19, в Лужице 15 и в Краколье 20 вожан, а в Межники один представитель води. И хотя язык последних вожан сохранился таковым, каким он был в прошлом веке и в начале нашего столетия. у него все же нет полной жизненной силы. Словарный запас сократился. Забыты прежние, ранее записанные слова и образные выражения. Пословицы стали редкостью. Язык води на протяжении последнего столетия быстро сдавал позиции перед русским и другими большими языками. Во второй половине 19 века женщины води еще не умели говорить по-русски, но по свидетельству И.Маннинена национальное угасание во второй половине прошлого века зашло уже далеко. В этом столетии у води уже не было более никаких склонностей сохранить свой язык и свою националь-ную самобытность. Жители Краколья и Межники (правобережный район устья Луги) всегда были двуязычными. Раньше все говорили между собой на своем языке и понимали друг друга. В нынешнем столетии языком общения стал ижорский. поскольку ижора преобладала. И в другие деревни этого района - Пески и Лужица - из Сойкино пришли ижоры и в итоге ижорский язык стал господствующим языком. Жители этой усть-лужской стороны сами считали язык ижоры и води диалектами одного и того же языка: первый - раjаtаВ. второй - 1aGajaa но все говорили "по-деревенски". В 1960-х гг. все вожане умели говорить по-ижорски, но лишь немногие ижоры могли разговаривать на води. Среднее поколение вожан говорило на ижорском языке лучше, чем на родном, но лучше всего они говорили по-русски. Язык води использовался лишь в кругу семьи, в деревне разговаривали на ижорском и русском, за пределами деревни говорили только по-русски. Молодое поколение уже тогда говорило только по-русски. Трехязычие было всеобщим явлением среди вожан уже в начале нашего столетия.

Следующие обстоятельства повлияли на то. что водский язык сдавал позиции перед другими языками:
1. Небольшая численность.
2. Традиционное рассеяное расселение, близкое соседство ижоры, русских, финнов, эстонцев.
3. Языком религии был русский.
4. Часто уходили на сторону в поисках работы, поскольку земли было мало и семьи были большими. Работа предполагала знание русского языка и в результате родители обучали ему своих детей.
5. Отсутствие письменного языка привело к тому, что на языке води невозможно было дальнейшее общение. Необходимо было знание русского. Школа, литература, управление - все было на русском языке.

Лаури Кеттунен сказал уже в 1913 г., что, по словам финнов из соседних деревень, вожане считают себя русскими. В среде эстонцев и русских они называют себя ижорами. поскольку последних знают лучше. Название "чудь" было дано русскими и означало в этом случае представителя води, но в равной мере оно могло подразумевать и ижорца. Название "ижора" является всеобщим как среди води и ижоры, так и за их пределами. Оно достаточно для того, чтобы подчеркнуть разницу между финнами и родственных финнам православным населением Ингерманландии и нет причин разделять их между собой. Когда теперь у людей спрашиваешь о их национальности, то ответ звучит: "по паспорту русский". Спрашивая подробнее, получаешь ответ, что собеседник "ижор". И это некогда отмечалось в паспорте. Эту принадлежность к ижоре отразил в 1925 г. Димитрий Цветков, студент-вожанин, обучавшийся в Тартуском университете: по его мнению получивший образование вожанин. заполняя анкету, пишет в графе национальности "ижор" прежде всего по той причине, что не осознает себя. Девушки води поют о себе: "все ижорки красивенькие". По мнению Цветкова водь уже к тому времени потеряла свой облик, национальную принадлежность и свой язык. Быстро усвоив русский, она утратила язык води. По мнению Цветкова русификация води произошла благодаря православию. Греческо-католическая религия вовлекла водь в орбиту своего влияния с пышными обрядами и глубоко лирическими мистериями. Водь более не принимает иных религий. Это проявляется также и в бракосочетаниях -православный вожанин никогда не создаст семью с лютеранкой. Для женитьбы с русской нет препятствий. Тартуский университет организует экспедиции в водскую землю с 1956 г. ежегодно. Сама я принимала в них участие с 1975 г. Мы бывали в деревнях усть-лужского побережья для записи языка води и те носители языка, с которыми мы больше всею работали, с удовлетворением говорят о себе, что они являются водью. Но когда мы начинаем спрашивать о национальности их родителей, то в ответ слышим, что одни говорили на одном диалекте (1akkaaВ). другие на ином (раjаtаВ). Деревня Краколье на усть-лужском берегу традиционно была смешанной деревней. Населенный ижорой западный конец принадлежал имению Краколье (herravalta) и жители должны были работать на господина. Водский коней принадлежал великому князю (kunigvalta) и крестьяне являлись арендаторами. Это обстоятельство было одним из способов отличить вожанина от ижоры. Обычный ответ на вопрос о национальности родителей гласит: maam oli herravallass, taat oli kunigvallassпо сути означающий, что мать была ижоркой. отец - вожанином. К примеру. Оудекки Фигурова. известная водская знахарка, характеризовала ярмарку: "kunikkallaa viisi oltii laattod", по-водски - была "ярмарка". Деревни Пески и Лужицы были ранее водскими деревнями, от них короткий путь до Сойкино, откуда издавна приезжала молодежь. Именно по этой причине в деревнях усть-лужского побережья сильно ижорское влияние. В семьях говорят либо на водско-ижорском, или на ижорско-водском языке, или же на смеси ижорского, води и русского. Смешанные водско-русские браки стали всеобщим явлением лишь после Второй мировой войны, хотя уже в 30-е годы во время строительства железной и шоссейных дорог стали заключаться первые браки с русскими мужчинами, находившимися на дорожных работах. У женщин, родившихся в 20-е и в начале 30-х гг., практически все мужья рус-ские. Сейчас самый молодой вожании. говорящий на води, 1935 года рождения. для всех говорящих на языке води характерным является тот факт, что они представляют собою последнее поколение, говорящее на этом языке. Их дети не знают языка своих родителей, поскольку их единственным с момента рождения языком был русский. В отношении местных русских к своим коренным соседям и сейчас проскальзывают черточки, говорящие о том. что последние являются более низкой расой. Нет более ни одной семьи, в которой бы говорили на води. Из современных жителей Краколье. говорящих на языке. води, лишь около десятка таких, где оба родителя являются вожанами. Из состоящих в браке только одна семья является ижорсководской смешанной парой. Но дома и эта пара говорит между собой на русском языке. Мужчины не вернулись с войны или умерли. Сейчас в Краколье живет 5 мужчин, которые говорят на води. Остальные представители води - престарелые женщины. В Краколье из старых вожанок живут родившиеся в 1920-30-х гг. Три сестры. которые в детстве еще говорили со своими родителями на води и которые между собой используют его и сегодня. Вожане деревни Пески - это старики, которые живут зимой дома, но в деревне Лужица зимой уже нет жителей. В зимнее время старики живут со своими детьми и внуками в городах.

Территория усть-лужского побережья, населенная водью, всегда была закрыта для посторонних. Для поездки туда требовалось разрешение местной администрации. Это. по-видимому, предотвратило полную русификацию территории, которая произошла в ранее упоминавшихся деревнях группы орко и мячи. Природа также сохранилась хорошо. Теперь, однако, стало очевидным губительное влияние на местность Соснового Бора, и последний удар будет нанесен предстоящим вскоре строительством большого грузового порта в Лужском заливе. К 2000 году и в районе усть-лужского берега уже не будут помнить, что там жила водь.